05

2023.07.17

IT トラベル 旅行 インタビュー スタートアップ 企業交流 イノベーション

BYYARD会員にインタビュー 第5弾
<Tryp.com 共同創業者・クラウドアーキテクト Victor Gram Thomsenさん>

INTERVIEW

自己紹介と会社紹介をお願いします!<br />
Please introduce yourself <br />
and your company!

自己紹介と会社紹介をお願いします!
Please introduce yourself
and your company!

私の名前はビクターです。デンマーク出身で、旅行テックのスタートアップ「Tryp.com」の共同創業者の一人です。会社での日々の役割はインフラストラクチャーの責任者であり、クラウドアーキテクトとしての役割を果たしています。それ以外にも、日本への拡大事業のマネジメントを行なっています。

「Tryp.com」は、独自の旅行検索エンジンを提供しています。このエンジンはAIを活用しており、ユーザーに広範で抽象的な検索を始めさせ、それから詳細を絞り込むように促しています。ユーザーが自分にとって重要な要素に焦点を当てて旅行を検索できるようにしています。

私たちの目標は、旅行者のニーズにマッチした興味深い場所を紹介することで新たな発見を与えることです。例えば、北海道のような地域は、東京や京都のような人気のある目的地と比べて、西洋人観光客があまり訪れないかもしれません。しかし、私たちのプラットフォームを利用することで、そのような隠れた名所を知ることができる上、手頃な価格で訪れることができます。
このサービスを提供により、地域の経済を支えること、ユニークな体験を求める旅行者にも利益をもたらすことを目標としています。私たちは、旅行の考え方を変え、地域経済をサポートしながら、スムーズな冒険を提供したいと考えています。

"My name is Victor and I come from a family of fishermen and painters in Denmark. I am one of the co-founders of the travel tech startup 「Tryp.com」. My day-to-day role in the company is head of infrastructure, so pretty much a cloud architect for the most part. Aside from that, I am managing and leading our expansion venture into Japan.

「Tryp.com」 is offering an AI-driven inspirational travel engine which is unique in the way we encourage travel searches: We believe in starting with a wide and abstract search and then allowing users to narrow down the details that matter to them.

Our goal is to inspire travelers by introducing them to new and exciting locations they may not have heard of or considered. For instance, regions like Hokkaido in Japan may not receive as much Western tourism compared to popular destinations like Tokyo or Kyoto. However, through our platform, we can showcase the hidden gems of such locations and make them accessible and affordable.
By bringing more attention and revenue to these smaller economies, we aim to benefit both adventurers seeking unique experiences and the local communities. Our vision is to change the way people think about travel and provide them with seamless adventures while supporting local economies."

日本、特に札幌市に来たきっかけはなんですか?
What has brought you and your start-up to Japan,
specifically to Sapporo, Hokkaido?

90年代後半に西洋で育った私は、日本が国であることを知る前に、多くの日本のポップカルチャーに触れていました。子供の頃、私が楽しんでいたことは偶然にも日本のものでした。そのような経験から、私は非常に日本に対して魅力を感じていました。

20歳の際、日本での1ヶ月バックパッキングを経験した後、私はいつか再び長期滞在したいと思うようになりました。色々と試行錯誤を繰り返していた時に、デンマーク最大のテックイベントである「TechBBQ Copenhagen」で「Startup City Sapporo」に出会いました。彼らはスタートアップ企業を札幌に誘致しており、特に旅行技術のスタートアップ企業を積極的に探していました。そのご縁もあって、私は日本に移住することが出来ました。

"Growing up in the late '90s in the West I got exposed to a lot of Japanese pop culture, before I even knew that Japan was a country. So, there were just a lot of things that made me happy as a child; the things I loved doing all happened to have this common denominator of them being from Japan. I just felt drawn towards that.

Following a month of old-school backpacking through Japan, back then, at the ripe age of 20 years old, I decided that I want to come back here for longer at some point. After many failed attempts at doing so, at 「TechBBQ Copenhagen」, Denmark's biggest tech event, I bumped into 「Startup City Sapporo」, whom I owe all of this to. They were there looking for start-ups to come to Sapporo - specifically for travel tech start-ups - and helped me to finally relocate."

なぜシェアオフィスを利用しようと思ったのですか?また、BYYARDを選ばれた理由を教えて下さい。
What made you decide to use a Free Desk in a Shared Office in the first place? For what reason have you chosen BYYARD?

シェアオフィスは色々な点で理にかなっているんです。
スタートアップ企業として、実際のオフィスに支払える潤沢なお金はまだない私にとって、すべての設備が既に整っていることは大きな利点です。
また、社員の中で日本に引っ越してきたのは私一人だけなので、もし通常のオフィスを一人で借りたとしたら孤独で寂しく感じると思います。シェアオフィスには他の利用者やスタッフがいて、他の起業家にも会えるし、様々な背景を持った人たちにも会える利便性もあるので、このようなコミュニティに所属することは楽しいです。

BYYARDに入居した理由ですが、私の友人の多くがBYYARDを勧めてくれたんです。「まずは見に行ってみなよ!」と背中を押され、私は内覧をし入居することを即決しました。
その理由は至って単純で、私が求めるものがBYYARDにはあったからです。特にスクリーンモニターを無料レンタル出来る点には非常に満足しています。加えて、ドリンクサーバーで無料コーヒーの提供もあるのも決め手になりました。
あとは直感的にBYYARDというシェアオフィスが非常に良いと感じました。BYYARDが与えてくれる環境は仕事をする上において非常に快適ですし、スタッフやここの利用者も非常にいい人ばかりで入居を迷う理由がなかったです。

"A shared office just made sense. As a start-up, we're obviously not rolling in money to pay for actual offices, so having all facilities there and ready to go in good condition is a big plus. Also, obviously, I'm the only person from our company that has relocated here, so I think I'd lose my mind in a small office just by myself. So, I kind of like that there are people around a community. You get to meet other entrepreneurs, you get to meet just other people with varying backgrounds and such. So, it's a mixture of convenience and also, it's fun being in those kinds of communal community contexts, I think.

I had a lot of people recommending that I go at least see BYYARD and see what's going on here. Obviously, I also decided to stay, and that was because I think the facilities here are really, really nice. It made me really happy to see the option to have a dual monitor setup. And there's free coffee too! No, I think it was, it is a cool shared office. It has everything that I need. It's a comfortable place to work. There are some cool people here as well, both on the management side and also on the user side. So yeah, it was a pretty easy choice."

実際にBYYARDを利用してみてはいかがですか?
How do you feel about your experience so far, actually using BYYARD?

BYYARDは、前向きな気持ちで通える職場です。
スタートアップの会社の一員として働くということは、人一倍働かなければいけない時があります。私はそれをゲームのように捉えています。ゲームのように仕事を楽しむためには、身体的にも精神的にも楽しめる環境が必要になります。BYYARDはその両方の要素を満たしている環境を私に提供してくれており、非常に満足しています。

"It's a place I'm happy to turn up. You work a lot as part of a start-up, that's part of the game. So, I need a place to work that I enjoy being, both physically and mentally. And BYYARD has delivered on both of those things. So, I've been really happy with it."

今後BYYARDをどう活用していきたいですか?また、BYYARDに期待することはどんなことでしょうか?
How would you like to use BYYARD in the future? What are your hopes and expectations of BYYARD?

BYYARDが、日本の起業家と国際的な起業家の集まる小さな拠点になってほしいなと思っています。
異なる企業や異なる国の異なる人々が集まり、それぞれが異なる仕事をしているけれども、共通して全員が起業化としての人生を歩んでいる。時に一緒に喜びを分かち合い、時にお互いが成功する手助けをすることが出来るような場所になってほしいです。

また、私たちと現地の起業家や日本のスタートアップ企業との間にあるコミュニケーションの壁を少しでも取り払うことができれば、お互いに視点やアイデア、思考などを共有し合うことが出来るようになります。
BYYARDには、多くの人々が自身の夢を追いかけながらも、支え合い、協力しあえる場所になる可能性が大いにあると感じています。
今よりも更に、共に切磋琢磨し、利用者全員が成長できるような場所になって欲しいと思います。

"I think it would be so much fun to see BYYARD as a shared office space being this little hub of both Japanese entrepreneurs and also international entrepreneurs. So, we get this little melting pot of different companies and different people from different countries, all doing different things, but all of us being on this entrepreneurship journey with everything that entails, so that you can celebrate victories together and try and help each other succeed.
I also think that if you manage to break down a bit of the communication barriers between us and the local entrepreneurs, the start-up founders here from Japan, we can also bring something to them, some perspectives, ideas and thoughts, and the other way around. So, I think there's a beautiful potential for BYYARD becoming like a center of just a lot of cool people doing cool things and being there for each other while doing their own separate things but making each other better."


▼「Tryp.com」webサイト
https://www.tryp.com/en
▼「Tryp.com」Instagram
https://www.instagram.com/trypcom/
▼「Tryp.com」TikTok
https://www.tiktok.com/@tryp.com
▼「Tryp.com」Facebook
https://www.facebook.com/trypcom

PROFILE

Tryp.com

共同創業者・クラウドアーキテクト
Victor Gram Thomsenさん

info@byyard.jp

TEL 011-215-0260
10:00~18:30(土日祝除く)